Revista divulgativa sobre cultura vasca

Posts etiquetados ‘iparralde’

Anhelado sueño…

In General on Febrero 9, 2008 at 7:21 pm

Se suele decir entre los vascos muchas veces que los catalanes anda a nuestro remolque, que nosotros somos los rompedores, los que arman bulla y los que consiguen cosas, los que tienen un Estatuto de Autonomía con competencias tan altas, los que tienen una Concierto Económico, etc. Si, lo solemos decir, pero hay que admitir que no es más que una falacia, una de esas grandes falacias que nos gusta soltar, porque seamos sinceros, somos un poco engreidos y nos gusta serlo y quizá, porque también lo necesitamos después de tantas cosas.

Pero a también es verdad que nos llevan la delantera en otras muchas cosas, el catalá tiene un número de hablantes que el euskera ni se puede atrever a soñar, su uso está mucho más extendido que el del euskera, han conseguido un nuevo estatuto y un largo etc. al que ahora hay que añadirle algo que aunque probablemente sea más de mayor importancia simbólica que utilitarista, no deja de tener una enorme y trascendental importancia, la oficialidad del Catalá en Catalunya Nord.

Decía Otaño que:

Si cortamos por la mitad una tela que sirve para siete hermanas,

y ponemos a un lado tres vestidos, y cuatro a otro,

aunque las tijeras las hayan dividido una a una,

bien se echa de ver que las siete se visten de la misma tela.

Tomemos por tela el euskera…continuaba el poema, pero por desgracia es cada vez más difícil tomar el euskera por tela. Solíamos añorar los euskaldunes de Hegoalde (del sur) la situación de Iparralde, donde se habían refugiado los poetas, escritores, bertsolaris, antropólogos, historiadores y filólogos que habían conseguido huir de Franco, sabíamos y oíamos como Eusko Ikaskuntza seguía trabajando allí, como se publicaba en euskera, como se podía hablar con total libertad en nuestra lengua, etc.

Era nuestra pequeña utopía, ahora la utopía somos nosotros para ellos. El euskera no ha dejado de retroceder estos años, su uso ha decaido junto con su conocimiento, las nuevas generaciones no lo conocen y no es oficial. La oficialidad se ha vuelto para nosotros un objetivo ansiado y soñado, no sabemos bien que significa o no lo tenemos muy claro, pero si que la queremos. Queremos ese reconomiento simbólico de que el euskera se habla en el Pays Basque, de que es la lengua propia y de que Euskaltzaindia es la academia responsable de esta.

Queremos que en la escuela pública se pueda estudiar en euskera, queremos que las ikastolas tengan ayudas mayores, queremos muchas cosas, pero sin duda esa oficialidad es lo que primero queremos. No sabemos cuanto habrá que esperar, no sabemos porque los franceses jacobinos siguen tan agarrados a su artículo 4 de la constitución, ni siquiera porque no se ha hecho ya lo mismo en Iparralde, pero lo sabemos, sabemos que llegará.

Esperando que ese momento llegue pronto, se despide un joven con alma de viejo o un viejo con espíritu joven.

Acuerdo para garantizar la calidad de la enseñanza en euskera en Iparralde

In General on Febrero 5, 2008 at 7:50 am
IPARRALDE. DV. La Oficina Pública del Euskera ha dado un importante paso para garantizar una enseñanza de euskera de calidad, al llegar a un acuerdo con el Ministerio francés de Educación, en la elaboración de medidas que favorezcan dicho objetivo.
En octubre de 2005, se dio un primer paso con la elaboración del programa plurianual de la enseñanza del euskera y en euskera, en el que se incluía un plan de desarrollo de la oferta de enseñanza.
El pasado 30 de enero, se dio un nuevo paso al acordarse un programa que incluye la estructuración de la enseñanza del euskera y su organización cualitativa.
Tal como señaló el presidente de la OPE, Max Brisson, el objetivo de este proyecto es incrementar progresivamente el número de vasco parlantes. Visto el actual panorama de la enseñanza bilingüe, es necesario reducir la ruptura que a menudo se produce entre la enseñanza primaria y la secundaria, por lo que es preciso reforzar la enseñanza secundaria bilingüe.
Una de las principales novedades en el acuerdo al que se ha llegado con la Inspección Académica, organismo representante del Ministerio de Educación, trata de dar solución a este problema. Se trata del plan de consolidación de la enseñanza bilingüe en colegios y liceos, por el aumento de horas lectivas en euskera, hasta llegar a la paridad horaria con el francés.
Se probarán dispositivos que permitan intensificar en primaria el tiempo reservado al euskera, sobre todo con
alumnos cuyo entorno familiar no es vascófono.
Para poder llevar a cabo esta progresión será necesario contar con profesores cualificados, por lo que se prevé formar profesores euskaldunes o mejorar la formación de los existentes.
Seaska
La Educación Nacional y la Federación de Ikastolas de Iparralde, Seaska, están preparando un acuerdo que permita determinar el reparto de medios y puestos docentes necesarios por los establecimientos escolares de esta red privada. Precisamente la dotación de puestos docentes es el caballo de batalla que todos los inicios de curso enfrenta a numerosos centros escolares con el Ministerio de Educación.

El nuevo convenio con la Oficina Pública del Euskera ha establecido un método de recuento del alumnado en los centros bilingües, más acorde con la realidad, de manera que todas las necesidades de estos alumnos puedan ser satisfechas.

Propuesta de Kontseilua para garantizar los derechos lingüísticos

In General on Enero 30, 2008 at 7:54 am
IPARRALDE. DV. La precampaña electoral es un buen periodo para tantear la sensibilidad de los candidatos respecto a las distintas materias. Todos los municipios de Iparralde y once de sus cantones están preparando concienzudamente la campaña electoral, cara a los próximos comicios municipales y cantorales que tendrán lugar el 9 de marzo.
Frente a la presentación de candidaturas y programas electorales, Kontseilua ha dictado un documento con las pautas que las instituciones pueden seguir para garantizar los derechos lingüísticos de los ciudadanos, a través de una reglamentación.
El documento elaborado por Kontseilua es un modelo que propone a los cargos electos para que lo estudien. Su aplicación puede adoptar formas diferentes en función de la situación local y del equilibrio sociopolítico. En cualquier caso, permitirá superar la falta de reglamentación y de protección existente.
La propuesta de Kontseilua está dirigida a los ayuntamientos, y siendo éstos las instituciones más próximas a los ciudadanos y con los que tienen una relación directa, casi diaria, es lógico que sean quienes dén los primeros pasos para garantizar a los ciudadanos sus derechos lingüísticos en sus gestiones administrativas más cotidianas.
Los 31 artículos incluidos en el documento de Kontseilua fijan las bases, con el fin de reglamentar la acción municipal a favor de la normalización del euskera.
Entre los puntos de la propuesta, se precisa que «el alcalde aplicará las disposiciones de esta deliberación en el seno de su administración, así como en todos los dominios de actividad, en los servicios exteriores que le competen».
Los miembros de Kontseilua van a presentar el documento que han elaborado a los partidos políticos y van a invitarles a tenerlo en consideración en el periodo electoral.

También los candidatos serán puestos en conocimiento de las actividades que Kontseilua quiere llevar a cabo antes de las elecciones. En el periodo electoral, Kontseilua aprovechará para estudiar los programas de los distintos candidatos, para ver si han incluido propuestas a favor de la normalización del euskera.