Pastor en euskera se dice artzain y se ha dicho toda la vida artzain, (ya he citado antes la biblia protestante de Leizarraga) que etimologicamente viene de ardi+zain. Es decir existen otras palabras con la raiz zain (cuidar), astazain (asto+zain), urdain (urde+zain), etc. más específicas para cada tarea del pastoreo, pero el abstracto es artzain.
Árbol se dice zuhaitz (también se puede leer en algún clásico zugaitz), otra cosa es que Iparraguirre (compositor del Gernikako arbola) utilizara por métrica arbola, que sin duda es mucho más apropiada en ese caso.
La modernidad de una lengua no se mide por el número de prestamos lingüísticos, sino empujaríais al euskera a las teorías sabinistas de creación de neologismos y esa es una postura que la Real Academia de la Lengua Vasca se negó a seguir desde su nacimiento. La modernidad de una lengua se mide por su capacidad a adaptarse a los nuevos tiempos y con más de 6000 años de historia (vease, a Koldo Mitxelena en “Hablando con los Vascos” 1977, fundador de la lingüística moderna vasca) el euskera ha demostrado esa capacidad sobradamente. Read the rest of this entry »