Revista divulgativa sobre cultura vasca

Archivos de la categoría ‘Columna’

Sabino Arana utilizaba la Ñ (y las tildes)

In Columna on Diciembre 28, 2009 at 10:06 am

No es mi labor ni intención ensalzar la figura del citado, pero al haberse convertido en el blanco de la ira de tantos y culpable de todos los males del pequeño País del Euskera, conviene recordar que hizo (o propuso) y que no hizo. Aclarábamos (lo cual para más de uno al parecer fue un descubrimiento) que el jeltzale tuvo poco que ver en la unificación literaria del euskera. Es objetivo de este post aclarar cuales fueron sus postulados lingüísticos, así como las implicaciones de estos:

Nació en 1865 en Abando y falleció en Sukarrieta o Pedernales en 1903 debido a la enfermedad de Addison y un [terrible]* cáncer digestivo. Fundó en 1895 el Euzko Alderdi Jeltzalea (EAJ/PNV) con el objetivo de estructurar Vasconia politicamente en una república de estados federados llamada Euzkadi. Y por tanto el partido también debía ocuparse de estructurar el euskera para que fuera la lengua de esta república.

Con este fin publicó en 1896 Lecciones de Ortografía del euskera bizkaino que podría resumirse en los siguientes postulados:

A) Consideraba que los dialectos éuscaros no distaban tanto entre si, por lo tanto la unificación era innecesaria

Prácticamente se puede comprobar que las diferencias dialectales no dificultan en lo más mínimo las relaciones de unos euskeldunes con otros, ni tampoco es tanta como algunos suponen la dificultad con que tropiezan para entenderse los de distintos dialectos, sino muy insignificante y tal que desaparecería en absoluto en el momento que el euskeldun conociese gramaticalmente su lengua patria.

La diferencias entre cada dialecto estriba en gran parte en el mismo hablante y su conocimiento, si este no había salido de su valle sino en contadas ocasiones como ocurría en la mayoría de casos, estas diferencias resultaban abismales. No así para los sacerdotes, médicos y profesores que tenían oportunidad y obligación de viajar. Read the rest of this entry »

Día Internacional del Euskera

In Columna on Diciembre 3, 2009 at 8:31 am

Una vez al año desde 1949 se celebra el Día Internacional del Euskera por iniciativa de la Sociedad de Estudios Vascos-Eusko Ikaskuntza. Este año se homenajeará al gran apologista y sacerdote Manuel de Larramendi, autor de Diccionario Trilingüe así como del Imposible Vencido, primera gramática sobre el euskera que llegó a ser publicada. Citar los méritos y defectos de este gran autor daría para mucho más de lo que acostumbra a recoger un blog, pero señalemos al menos dos: fue el principal promotor de la lengua y cabeza visible del movimiento de los apologistas.

No en vano sus obras apologéticas no solo en favor del euskera, sino de también de los fueros y las costumbres, le han valido ser considerado el padre del foralismo y proto-nacionalismo vasco. Nadie puede olvidar la obra desempolvada por el historiador Tellechea Idigorás sobre los fueros de Guipuzcoa, ni sus propuestas sobre las Provincias Unidas de los Pirineos entre otras muchas cosas.

Mucho ha llovido desde entonces, y aun a pesar de ello el euskera sigue necesitando de sus pequeños apologistas pues el euskera aun reconocido cada vez más entre nosotros, sigue siendo denostado por demasiados por motivos varios.

Besterik esatekorik ez dago, Etxeparek esandakoaren kalkoa eginez: euskara, jalgi hadi sarera!

Qué rápido se extienden los mitos

In Columna on Agosto 25, 2009 at 9:13 pm

y que difícil es desmentirlos

Parece ser que ultimamente se ha extendido un nuevo mito sobre el euskera, que este nunca fue prohibido ni perseguido durante el franquismo. Si, como lo escucháis, los relatos de nuestros padres y abuelos sobre el conocido castigo del anillo a aquellos que hablaban la lengua vasca son invenciones al parecer (os dejo abajo unos links para que os divirtáis), pero esta vez si, a diferencia de otras muchas ocasioens esta vez ha sido fácil encontrar el origen del mito (vía Google, claro está): “Adiós España” de Jesus Laínz.

Al parecer entre lo que para nosotros serían ultraderechistas y para otros (ya se sabe que del Ebro para abajo somos “sucios separatistas filoterroristas) nuevos (pseudo) intelectuales de centro-liberal el libro ha tenido cierto éxito, pues más de una vez lo he escuchado mencionar, aunque creo que fuera de ellos no lo conoce ni dios.

Solo voy a analizar una frase:

Las ediciones de literatura en vascuence se cuentas por miles, y desde fechas tan tempranas como 1941.

Lo de miles… ya suena bastante fantástico (y utópico), ni en el Euzko Pizkundea (o Renacimiento Vasco) se llegaron a publicar miles de ediciones, a lo más centenares y si lo dejamos en decenas quizá fuera más acertado; pues es bien sabido que la llamada “problemática de la imprenta” en Vasconia ha sido considerable. Pero veamos lo que dice el Klasikoen Gordailua, uno de los corpus del euskera más fáciles de utilizar. Entendemos (al menos a los ojos de la historia) que el franquismo se extiende entre el 39 y el 75, es decir, durante 36 año. Si miramos el número de publicaciones entre esas fechas (ojo! hay que fijarse bien en que fecha se publicaron y no cuando se escribieron) vemos que no llegan a la centena y que claro, la mayoría se publicaban en el País Vasco francés (y añado yo) que luego se intentaban vender aquí también bajo el nombre de “libros extranjeros” (como si el euskera fuera extraño en sus propias tierras!)

Veamos algunos ejemplos, el primer libro publicado tras la guerra fue “Urrundik, bake oroi” en 1945 de Telesforo Monzón. Obviamente, este jeltzale y consejero del Gobierno Vasco en el exilio, tuvo que publicar su libro fuera del entonces Estado Español. En la Vasconia peninsular la primera obra en ser publicada es Arantzazuko Poema (1949) y Ama-Semeak (1951), ambas de Abendats (o Salbatore Mitxelena) y ambas en una pequeña revista religiosa de Aránzazu. No podemos olvidar el Euskaldunak de Orixe, que aun estando todo listo en el 36 para ser publicado tuvo que posponerse hasta la década de los 50 y es casi un milagro que se salvara, pues las tribulaciones que sufrió el manuscrito original y las primeras copias obligaron a tener que reconstruir el poema con las distintas partes existentes. Pero este tema bien merece otro post.

Por lo tanto, la fuente del mito realiza los siguientes grandes errores:

  1. La primera publicación éuscara en españa no se realiza hasta principios de la década de los 50 y tuvo que ser en una pequeña revista religiosa sin difusión alguna
  2. No fueron miles de ediciones, no llegaron ni al centenar
  3. Casi todos los libros son monotemáticos durante el franquismo: cristo, religión, la virgen maría, el santuario de aránzazu, etc.
  4. Alcanzan el nivel de “sano regionalismo” de milagro (y si no aparecía la palabra “España” mal asunto), las pocas obras no religiosas eran pequeñas antologías literarias (nada de publicar nada nuevo! e incluso los clásicos eran censurados, como en el caso de Moguel) y unos bertsos bastante naïve
  5. Los libros publicados sufrieron una censura durísima, la gran mayoría no pudieron ser publicados jamás y las limitaciones eran enormes: no se podía publicar en prensa en euskera, estaba terminantemente prohibido realizar traducciones de obras en otras lenguas, etc.
“Urrundik, bake
oroi” (1945)

Enlaces:

Jakintza Baitha eta euskal sofopolisa

In Columna on Agosto 21, 2008 at 10:08 pm

Behin edo alderatu izan dut Krutwig Nietzsche-rekin, ikuspuntu intelektual batetik aztertuz gero txanpon beraren aurkako aurpegiak direla argi ikusten bada ere. Bata guztiz dionisiarra den bitartean beste Apoloren jarraitzaile da, batak gizakiari morala eta mendebaldeko zibilizazioaren edozein arrasto kendu nahi dizkion bitartean, instintoetara itzul dadin (supergizakia lortzeko), besteak aurkakoa nahi du. Antzinako Grezia Klasikoan oinarrituriko irakaspen klasikoaren bitartez gizona (eta ez emakumea, sexista baitugu Krutwig) bere instinto eta bizio txarrez askatu nahi du, gizaki sortzaile bat lortzeko.

Azken ideia horren adibide garbiena dugu irakurtzen nagoen Computer shock vasconia. Año 2001. Onartu beharra dut, ez dut liburua gogoz hartu (idazleari buruz nituen aurreiritziak zirela eta) eta ez dut gogz irakurtzen, baina Krutwig aipatu dudanez erreportai batean edo bestean eta sarean gauza asko irakurri dudanez (eta bere liburuak etxean zeudenez), izenburu deigarriko liburu hau hasi naiz irakurtzen.

Gauza asko kritika ditzaket, bereziki medikuntza ikasten duen ikasle baten ikuspuntutik, hau da, DNAri buruz duen iritzia edo emakume eta gizonezkoen adimen ezberdintasunari buruz esandakoak astakeri hutsak dira. Beno, adimenean ados ez nagoen arren, bere “mediania”ren teoria bi sexuen jokabide ezberdintasunean aplikatuko nuke. Nire aburuz (inolako datu zientifikorik kontuan hartu gabe, noski) emakumezkoak zorionez gizarte honen faktore egonkortzaile bat dira, hau da, historikoki askotan ama izan da familiaren elementu nagusia (Andrés Ortiz-Osés-en ustez euskal gizartean izan duen papel garrantzitsu hori hemendik etorriko litzaioke), lan edo guda arrazoiak zirela medio.

Geure euskal literaturaren lehen urratsetan emakumezkoak goraipatu genituen

Andren gaitzerraile orok behar luke pentsatu

bera eta bertze oro nontik ginaden sortu;

ama emazte luien ala ez nahi nuke galdatu;

amagatik andre oro behar luke goratu.

Emazten fabore, Etxepare (1545)

Olerkia ondoren piska bat lizuntxoagoa jartzen bazaigu ere, ezbairik gabe emakumeei nire ustez asko zor diegu, Krutwig-entzat intelektualki mediania osatzen badute ere, eta artista ezin izan badaitezke ere. Baina, gaiari jarraikiz…zein zen Krutwigen proiektua?

Zer da Sofopolisa?

Jakintsuen hiria. Kultura klasikoaren bitartez batxiler humanista ikasteko zentrua. Greko klasikoaren irakaskuntzan oinarritutako batxiler europeista litzateke, gero karrera jeneralista bat sortzeko.

Antzinako Erroman espezialistak esklabuak ziren. Nagusiak batxiler moduko oso prestakuntza zabala zuen, eta denean zen jakintsu. Klase kulto erromatarra, gainera, grekoz mintzo zen. Latina herri xehearen mintzaira zen.

Sofopolisean ikasiko luketenen bigarren ama hizkuntza greko klasikoa litzateke, aurrena norberaren hizkuntza babestuz. Helburua gizon inteligenteen kasta bat sortzea izango litzateke. Ez oraingo Unibertsitatea bezala, tentelak sortzeko baino ez du balio eta. Elite paneuropeista sortzea da helburua.

Bagenekien europeista zela oso, baina onartu beharra daukat ez nuela uste hain europeista zenik. Hala ere ideia honek oinarrizko akats bat duela uste dut, Krutwig miresmenetik idealizaziora dihoan pausua eman zuen. Hau da, nik (eta edozeinek) kultura edo herri bat miretsi dezaket, baina idealizatze puntura iristen naizean STOP esateko mementua iritsi da. Zer dela eta? beno, kultura bat idealizatzeak berez zehaztasun akats eta kutsu erromantikodun aldaketa batzuk egiteaz haratago joan beharko ez lukeen arren idealizatu dugun kultura hori besteen gainetik dagoela pentsatzera irits gaitezke.

Honen arriskuak ezagunak dira, baina, neur al dezakegu kultura baten ”supremazia” edo gorentasuna parametro objektiboen bidez? kultura unibertsala deritzogun ente abstraktu horri eginda ekarpenak izan behar al dira parametro horiek? japoniar herriak ekarpen handiak egin al dizkio Kultura Unibertsalari? ez dut uste asko izan direnik XX menderarte, baina horrek bere “kalitatea” jaisten al du? zer da kultura unibertsala? ez al da ikuspuntu etnozentrista batetik mendebaldeko herrialdeek sortu dugun kontzeptua?

Berritzaileak izateko beraz grekoak izan behar al dugu? horiek izan al ziren ”gauza berriak” sortu zituzten bakarrak? EZ, ez, eta berriro ere, ez!

Herri guztiek izan dituzte beren ekarpenak, ezin ahantz dezakegu grekoen garrantzia, baina ziur al gaude dena “berritzailea” izan zela? Tales, Arkimedes, Aristoteles edo Pitagoras-ek ez al zuten Egiptoko iturri misterikoetatik edan? beti goraipatzen duen Platon ez al zen Egipton izan, Tales eta Arkimedes bezalaxe? Pitagorasen teorema ezaguna ez al zuten egiptiarrek ondo ezagutzen piramideak eraiki zituztenean? edota sumeriarrek euren zigurat altxa zituztenean? onar dezagun bada guztioak garela beste herri askoren zordun!

Ez ditzagun idealizatu, ez dezagun geure hezkuntza kultura bakar batera mugatu, herri anitzetan baizik! ikas dezagun txinera, frantsesa, ingelesa, gaztelera eta noski, euskara! eta ahal izanez gero latin eta greko klasikoa! egiatan uste al du inork euskal kultura grekera klasikoaren bidez indar daitekeela? ez dut uste, beno Fundación Synón-ekoak bai.

Umoreaz

In Columna on Agosto 17, 2008 at 7:36 pm

Gaurko hizkera erabiliz, euskaldunak oso geureak garela esango genuke eta halaxe gara, oso geureak, geure hizkuntza dugu, geure ohitura zaharrak, legeak (era batera edo beste 4 lurraldek euren foruak mantentzen dituztela esan daiteke), geure ikur eta sinbolo, etab. Berezitasun hauen artean ez dugu umorea aipatzen.

So! Jeltzaleak ez daitezela atera oraindik batzokitik gertaera bereizitzailearen zerrendan beste zerbait idatz daitekeen ziurtatzera (begi berde eta sudur okerraren ondoren), ez, ez naiz “umore nazioanal” batez mintzo edo eusko-umore dei daitekeen antzekoez. Umore xelebre eta osasuntsu batez hitz egin nahi dut, geure herriak bizi izan dituen egoera zailenetan erabili izan duen umorea. Geure buruaz barre egiteko beharrak astinduriko umoreaz alegia.

Denbora nahikotxo behar izan dut hontaz ohartzeko. Esan bezala, ez da hain ezberdina, baina kaleko hizkuntzan esango genukeen legez, bai berexia. Ez da zertan euskaraz adierazi behar (beraz patentearentzako izena asmatzen saiatzen ari zaretenok ahaztu “euskal-umore” eta tankerakoak), askotan gazteleraz adierazten baita. Hor dugu “Vaya semanita” ezaguna, neure aburuz Oscar Terol eta cia joan zirenean asko galdu zuena, baina ez Terol-engatik, Txikiteroen kuadrilagatik baizik. Kuadrila batek utzitako hutsunea beste kuadrila batek bete du zorionez, kasu honetan Euskolegas.

Baina zer dute komunen* Euskolegas, Vaya semanita eta Wazemank (EITB-1eko programa onena ezbairik gabe)? euskaldonoi buruzko topiko, arketipo eta estereotipoez baliatzeko gidoilariek duten gaitasuna, politikako gaiak ikutzeko beldurrik izan barik. Eta gizartean guztiz beharrezko dugu umore hori. Inolako sentsibilitate edo haserrerik piztu gabe lortu dute gainera, zail xamarra baita ere bizi garen lekuan.

Ez da umore hau ikertu eta euskaldunen azken asmakizuna bezalaxe salduko nahiko digunik faltako, ezta herriaren subskonzientearen adierazpen goren bezala ulertuko duen psikoanalista eusko-argentinarrik. Baina onartu beharra dago, umorez ez bagiltzala gaizki.

Adibide moduan:

*eta ez aman-komunean, utzi ama komunean pakean