Revista divulgativa sobre cultura vasca

Archive for 2009|Yearly archive page

¿Y por qué no se unificó cada dialecto del euskera? (IV)

In Opinión on diciembre 26, 2009 at 3:26 pm

4. Escasa diferenciación de los dialectos: Le debemos en parte al gran Unamuno el extendido mito que afirma que entre euskaldunes de distintas zonas es imposible entenderse. Falso, falso y falso. ¿Un tolosarra no entiende acaso a alguien de Goizueta, Azpeitia, Sara o Arrasate? claro que nos entendemos! el euskera batúa no nació para facilitar el entendimiento oral, sino para fijar un uso literario, que posteriormente se decidió convertir en normativo y extendible a la administración.

Por lo tanto ¿nació el euskera batúa para que suletinos y vizcaínos pudieran charlas sin problemas? no, ambos dialectos son los más alejados (frente a los centrales) y pretender “crear una lengua” para su mutua comprensión carecería de sentido. En cambio si un suletino tuviera que presentar una instancia administrativa en un ayuntamiento vizcaíno si lo podrá hacer con este registro normativo.

Como se ha podido ver todas las unificaciones y normativizaciones de las lenguas de nuestro alrededor se han realizado sobre un referente o modelo literario. Es más, existen muy pocos casos en el mundo donde la normativización se ha llevado a cabo tomando como referente exclusivamente el habla oral, pues esta cambia (como diría Leizarraga) casi de casa en casa. Otro asunto muy distinto es el crear una ortografía fonética u otra más fiel a la tradición literaria, son asuntos muy distintos. Leer el resto de esta entrada »

El peligro de un Obispo de habla vasca (1861)

In El libro negro del euskera on diciembre 26, 2009 at 6:25 am

“Memoria o consideraciones sobre la reunión de las tres provincias vascongadas en un solo Obispado, con la silla episcopal en Vitoria” que envía el abad electo de Santo Domingo de la Calzada –Justo Barbagero- al Ministro de Gracia y Justicia, con fecha 5 de agosto de 1861.

Teniendo los vascongados Obispo de su habla, Cabildo y párroco de su habla, se aferrarán más y más en ella, tratarán de extenderla por los límites de las tres provincias, ganando el terreno perdido, y haciendo de ella una lengua nacional, y si a esto se agrega la mayor afición que cobrarán a sus costumbres, tradiciones, fueros, que en cierto modo se autorizan y sancionan, se habrá contribuido a formar en España una nacionalidad distinta, y una base de separación política para los demás adelante quisieran invocar el principio de las nacionalidades.

Por todas estas consideraciones, que el gobierno de S. Majestad sabrá apreciar como corresponde, no era para aconsejarse la creación de una silla episcopal en Vitoria, ni en ningún otro punto de las provincias de donde pueda originarse el título del Obispo Vascongado. Pero una vez que se ha convenido con Su Santidad en la erección de aquella silla y obispado por fines y motivos puramente espirituales, para atender al mejor servicio y cuidado de aquellas almas, todavía quedan medios al Gobierno para conciliar los intereses políticos con los religiosos, al tratar de la demarcación de límites. Lejos de señalarse al nuevo obispado de las tres provincias vascongadas, debería conservarse a las diócesis actuales de Pamplona, Calahorra y Burgos todo el territorio posible: lo 1. por respeto a sus derechos y categorías; lo 2. para no incurrir en inconsecuencia con la formación de diócesis tan vasta; y lo 3. por las razones políticas indicadas que aconsejan más bien que la unión, el fraccionamiento de las tres provincias.

Conservando a Pamplona, San Sebastián y Tolosa, que distan menos de ella que de Vitoria; a Santander y Burgos su territorio actual en Vizcaya y Álava; y a Calahorra y la Calzada por ser la que más pierda, la mayor parte posible de esta última provincia, quedando todavía un territorio suficiente para la formación de la nueva diócesis, con más de cuatrocientas pilas, buenas poblaciones y un número crecido de almas, se habrán hermanado la conveniencia y el derecho, los intereses de la Religión y del Estado.

Fuente: El libro negro del euskera. Joan Mari Torrealdai. Ttartalo (1998)

Exclusión del euskera de la enseñanza pública

In El libro negro del euskera on diciembre 25, 2009 at 7:15 pm

Artículo 88 de la Ley Moyano de Instrucción Pública del 7 de septiembre de 1857:

La Gramática y Ortografía de la Academia Española serán texto obligatorio y único para estas materias en la enseñanza pública.

Fuente: El libro negro del euskera. Joan Mari Torrealdai. Ttartalo (1998)

Sustitución del euskera por el francés (1846)

In El libro negro del euskera on diciembre 24, 2009 at 6:19 am

Prefecto de los Bajos Pirineos (1846):

Nos écoles au Pays Basque ont particulièrement pour objet de substituer la langue français au basque.

En la escuela ni groserías, ni euskera (1846)

In El libro negro del euskera on diciembre 23, 2009 at 7:11 pm

El reglamento del Comité du de Saint-Palais (1848)

[Le réglement du Comité de Saint-Palais interdit] “de proférer aucune parole grossière comme aussi parles basque -même pendant la récreation”

Líbelo sobre ‘La lengua en Navarra’: Sobre la introducción

In Líbelo sobre 'La lengua en Navarra' on diciembre 22, 2009 at 5:48 pm

Sobre la introducción

Sin duda alguna empezar un libro sobre los idiomas de Navarra con el título ‘La lengua en Navarra’ es bastante esclarecedor, pues La Lengua solo puede referirse a una, el español o el castellano, el resto no son más que “hablas” vascuences. El autor deja claro por lo tanto desde el primer momento su tesis, así como su postura y escasa profesionalidad, el núcleo del libro no consiste en hablar de las lenguas de Navarra, sino de política. Y en la primera línea ya lo deja bien claro, no se refiere a las lenguas, sino a la ‘incorporación de Navarra al proyecto independentista vasco’.

Es común (o está de moda) que las Fundaciones (en principio ‘culturales’) de distintos partidos realmente actúen como think-thanks, pero dudo que ninguna de sus publicaciones tenga tan poco ‘tacto’. Lo habitual es intentar mostrarse lo más neutral posible mientras se teje un discurso o tesis, pero eso si, con abundantes referencias, bibliografías y otras cosas que dan esa apariencia de neutralidad. De esta manera llegar a la misma conclusión que el autor resulta ‘natural’ u ‘obvio’, en este caso en cambio se hace todo lo contrario.

Por otra parte se mezcla continuamente el ‘nacionalismo étnico’ (o cultural) con el ‘nacionalismo histórico’ (o historicista), habiendo una diferencia considerable entre ambos. El PNV ha sido historicamente más un nacionalismo ‘étnico’ que ‘histórico’, frente al nacionalismo vasco en Navarra de tradición (o quizá inspiración) más histórica. Leer el resto de esta entrada »

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 30 seguidores