Revista divulgativa sobre cultura vasca

Líbelo sobre ‘La lengua en Navarra’: Sobre la introducción

In Líbelo sobre 'La lengua en Navarra' on Diciembre 22, 2009 at 5:48 pm


Sobre la introducción

Sin duda alguna empezar un libro sobre los idiomas de Navarra con el título ‘La lengua en Navarra’ es bastante esclarecedor, pues La Lengua solo puede referirse a una, el español o el castellano, el resto no son más que “hablas” vascuences. El autor deja claro por lo tanto desde el primer momento su tesis, así como su postura y escasa profesionalidad, el núcleo del libro no consiste en hablar de las lenguas de Navarra, sino de política. Y en la primera línea ya lo deja bien claro, no se refiere a las lenguas, sino a la ‘incorporación de Navarra al proyecto independentista vasco’.

Es común (o está de moda) que las Fundaciones (en principio ‘culturales’) de distintos partidos realmente actúen como think-thanks, pero dudo que ninguna de sus publicaciones tenga tan poco ‘tacto’. Lo habitual es intentar mostrarse lo más neutral posible mientras se teje un discurso o tesis, pero eso si, con abundantes referencias, bibliografías y otras cosas que dan esa apariencia de neutralidad. De esta manera llegar a la misma conclusión que el autor resulta ‘natural’ u ‘obvio’, en este caso en cambio se hace todo lo contrario.

Por otra parte se mezcla continuamente el ‘nacionalismo étnico’ (o cultural) con el ‘nacionalismo histórico’ (o historicista), habiendo una diferencia considerable entre ambos. El PNV ha sido historicamente más un nacionalismo ‘étnico’ que ‘histórico’, frente al nacionalismo vasco en Navarra de tradición (o quizá inspiración) más histórica.

Dejando esta consideración a un lado lo de recuperar los fantasmas y mitos sobre el euskera casi es de manual:

  • se está extendiendo el ‘vascuence batúa’ (en todas Navarra) contra la realidad y evolución histórica
  • el euskera es un habla que no alcanzó la categoría de acepta para la comunicación social escrita transmisora de cultura

La primera es ‘de traca’, es decir, todo lo que se hace es “contra la realidad”, es más, la política (así como los movimientos sociales) consisten en eso, en cambiar la realidad. Pongamos de ejemplo al ecologismo que busca una realidad más sostenible cambiando para ello nuestras costumbres o a las ONG que buscan ir contra la mísera y paupérrima realidad de miles de seres humanos que mueren de hambre. No comparo la acción cultural con las acción humanitaria, la diferencia entre salvar una vida y salvar una lengua creo que todos la tenemos clara, lo que muestro es lo inútil de tal “argumento”.

Idem de idem sobre la “evolución histórica”, ¿acaso no nos ha llevado esa evolución histórica a promover la recuperación del euskera? es decir, no sirve decir que “la desaparición del euskera fue algo natural de la evolución histórica”, pues no lo fue, en muchos casos fue prohibida y su uso castigado (Libro Negro del Euskera, Joan Mari Torrealdai) y forma igualmente parte de la historia rebelarse contra ella. ¿No existió acaso en Roma una amoralidad y corrupción reinante ante la cual el cristianismo supuso un revulsivo? ¿no nos llevaba acaso el desarrollo económico desenfrenado a situaciones ecologicamente insostenibles y ante lo cual se ha levantado la sociedad? ¿no surgió ante el capitalismo feroz el socialismo? ¿y ante el comunismo un liberalismo y eucumenismo?

Es decir, la historia suele funcionar en mecanismos de acción y respuesta, una dictadura de corte fascista puede desembocar en una revolución e instauración de un régimen socialista (que puede terminar de igual manera en una dictadura). Y en todas estas respuestas se hace frente a “la evolución histórica” y se da un vuelco. Y terminan por convertirse finalmente en ‘evolución histórica’.

En el caso de la cultura éuscara es de manual, su desprecio, prohibición, así como situaciones históricas varias (guerras carlistas, abolición foral, nacimiento del foralismo y posterior nacionalismo, etc.) llevaron a un resurgir o renacimiento de esta cultura (Euzko Pizkundea). Nada del otro mundo en la historia contemporánea.

Así mismo se cae en otra serie de errores visibles a distancia:

  • ¿diversas lenguas romance surgidas en Navarra? en el Viejo Reyno “surgir”,  no solo no “surge” nada, sino que los romances hablados o escritos en navarra son de origen extraño, como el gascón, provenzal o el romance aragonés que se limitó a los estratos más cultos de esas sociedad, cercanos a la corte itinerante aragonesa.
  • el castellano como fusión ‘espontánea’ de diversas lenguas romances: es en primera instancia ilógico y en segunda instancia acientífico. El vector o mejor dicho, dialecto navarro-riojano es innegable, así como su importancia en el castellano, ¿pero en que mundo de fantasía se fusionan lenguas para dar el castellano? una cosa es que ese proto-romance que evolucionó bajo cierto sustrato éuscaro (aunque Gorrochategui opine lo contrario, y sea para tomar en consideración) al extenderse por la península se viera transformado por el romance mozárabe, la lengua leonesa, etc.

Una cosa es transformarse o adaptarse, y otra “fusionarse”, cosa que en lingüística es tremendamente extraño.

No tarda en volver a la carga contra el vascuence, ‘hablas’ en las cuales jamás se ha transmitido tradición ni cultura escrita en euskera. Hecho totalmente falso, ¿en que lengua escribe Amendux su hermosa elegía? ¿en el que lengua se escribió el Cantar de Juan de Undiano? ¿en que lengua se escribió el Gero? y un largo etc. la respuesta no sorprenderá: en euskera. Durante siglos ha habido una producción literaria, incluso en el siglo XVII en Pamplona hubo dos certámenes de poesía bien conocidos, en lengua vascongada. Por lo tanto que no fuera la lengua mayoritaria de esa élite, no quita que la cultura (aunque fuera en menor medida) se transmitiera y produjera en euskera.

¿Acaso autores como Epaltza no forman parte de la literatura navarra? que ose alguien decir que el euskera de las nuevas generaciones navarras!

Actualmente el vascuence ha dejado de evolucionar como instrumento de comunicación social en el medio rural para hacerlo – “con furto o maña” – por motivos de orden extralingüístico, como instrumento de acción política. La reciente reunión de hablas dialectales vascas en una versión moderna de vascuence llamada “batúa”, para uso oficial y en la enseñanza, ha sido el mayor éxito del nacionalismo vasco y en la extensión territorial del batúa se centra actualmente el proselitismo del independentismo nacionalista, convenientemente apoyado por la violencia intimidatoria de ETA.

Por no atreverse, no se atreve ni a considerar dialectos a esas ‘hablas’, se limita a llamarlas ‘hablas dialectales’, lo cual a cualquier lector le llevará a ‘dialectos’ y para haber un dialecto, deberá hablar una lengua. Al menos a cualquier lector algo avezado.
Causa casi sarpullido leer “reunión de hablas dialectas vascas en una versión moderna“, pues es muestra que el autor del libro no se ha molestado ni siquiera en leer alguna de las historias sobre el euskera que pululan por ahí. ¿Reunión de hablas? se refiere a una ‘fusión’, ¿una fusión como la supuesta del castellano? (¿que tendría entonces de malo?), pero cualquiera que sepa algo sobre el euskera sabe cuando se realizó la unificación literaria se tomaron aquellas hablas (y no dialectos esta vez) con mayor prestigio y mejor situadas.
Así pues las hablas de transición que comprendía en triángulo de Beterri-Sara-Elizondo son el actual ‘euskera batúa’, hablas de gran prestigio literario al tener de referente el guipuzcoano de Larramendi y sus seguidores, al igual que el labortano de la costa de Axular y la Escuela de Sara. ¿Fusión? no, hablas de transición.

Afirmar que la lengua no fue un elemento discriminador en Navarra es faltar a la verdad, ¿el edicto del Conde de Romanones no amenazaba con severos castigos contra los profesores que usaran el vascuence? ¿el uso en los Juegos Florales de Elizondo no fue perseguido? ¿no se advirtió al maestro Martínez el 20 de marzo de 1900 de que dejara de utilizar el vascuence así como que impidiera con los castigos correspondientes que los niños hablaran entre ellos en euskera? ¿acaso no se reprochaba en ‘El pensamiento Navarro’ (1901) el uso del vascuence a un profesor causando una gran polémica entre los sectores carlistas, firmes defensores del euskera? ¿El Gobernador Civil de Navarra, Benito Francia el 29 de Agosto de 1901 no advirtió de las graves consecuencias de que los profesores utilizaran el vascuence, así como de la necesidad de perseguirlo incluso en el ámbito familiar?

Para no haberse perseguido el euskera existen demasiados testimonios de lo contrario, pero teniendo en cuenta que el tal Sánchez-Marco rechaza que la lengua éuscara sea parte de la personalidad, ¿de qué nos extrañamos?  solo le falta negar que fuera una lengua navarra (que de hecho lo hace!) porque se trataba de una lengua del “vulgo”!

Que una lengua no romance no sea el paradigma precisamente de ‘elevada cultura’ no la elimina de la personalidad de una región o reyno, ni muchísimo menos! ¿acaso que es un reyno más allá de una espacio geográfico? ¿se cree alguien que la personalidad de un reyno la determine una clase culta nacida y alimentada alrededor de una corte de reyes extranjeros? ¿acaso se cree alguien que “la verdadera cultura” la escriben doctos eruditos bajo la protección real y que ello determina la ‘personalidad navarra’?

¿Cómo se puede tener una visión tan elitista de la cultura? ¿cómo puede un reducidísimo número de personas determinar la cultura de toda una comunidad y excluir la suya? ¿cómo se puede excluir a la lengua historicamente mayoritaria de una comunidad de su personalidad? sería como negar dentro de unos siglos la importancia del castellano porque el inglés se utilizara más, ¿tiene eso algún sentido? en absoluto, basta de visiones ‘iluminadas’ y sesgadas de la cultura, esta nace mayoritariamente de arriba abajo, y no viceversa. ¿Acaso la jota no pertenece a la personalidad navarra o por ser fruto del ‘pueblo’ debe ser excluida? queda claro el sinsentido de tal argumentación creo yo que niega totalmente una visión integrada de la cultura y la limita a unas clases doctas y eruditas.

Jean Etxepare Miriku


  1. Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Sobre la introducción Sin duda alguna empezar un libro sobre los idiomas de Navarra con el título ‘La lengua en Navarra’ es bastante esclarecedor, pues La Lengua solo puede referirse a una, el español o el castellano, el rest…..